Erros de português comuns no hipismo

Vi uma matéria no Estadão sobre os 100 erros mais comuns na língua portuguesa, que me fez pensar que existem alguns erros gramaticais que são feitos quando leigos falam sobre cavalos e hipismo.

Vejam alguns dos erros de português no hipismo:

Amazonas
Uma mulher que monta a cavalo é uma amazona. Amazonas é o plural ou o estado brasileiro.

Cavalheiro
Um homem que monta a cavalo é um cavaleiro. Cavalheiro é um  homem gentil, educado, de boas maneiras e condutas para com as mulheres. Ou seja um cavaleiro pode e deve ser um cavalheiro. Mas são significados diferentes.

Andar em cavalo
Não é EM, pois esta preposição se usa para lugares (em casa), tempos (em dois anos) ou estados (em harmonia, em despedida, em fileiras).

Andar de cavalo
O correto é andar a cavalo, pois usa-se “a” quando o meio de transporte é um animal.

Andar à cavalo
O correto é andar a cavalo sem a crase, pois não se usa crase antes de palavra masculina, a menos que esteja subentendida a palavra moda

Pônei é o filho da égua
A égua dá a luz a um potro ou uma potra. Pônei é um equino que tem menor estatura que cavalos.

Redias
A grafia correta é rédeas. Rédea é a correia presa ao freio e com a qual se conduz o cavalo e que o cavaleiro usa para dirigir o animal.

Cela
A palavra cela se refere a um quarto pequeno, a um cubículo. Sela é o assento acolchoado, habitualmente de couro, onde se senta o cavaleiro para cavalgar.

SONY DSC